Оценили: 2
В серии «Слово седьмое» выходят книги познавательного характера. Тематика их разнообразна: история, литература, культура нашего народа, народа Казахстана. Предлагаемым изданием серия представляет образец эпического наследия казахов.
Поэма «Кыз Жибек» выделяется высокими поэтическими достоинствами и совершенством формы. Она — одна из самых выразительных лирических бытовых поэм. И чем выше достоинства оригинала, тем сложнее работа с ним переводчика, тем ответственнее. Перевод казахстанского поэта Бахытжана Канапьянова максимально приближен к оригиналу, в нем сохранены интонации, ритмы, мелодика, передан дух народного сказительства, национальный дух.
Об уникальном памятнике казахского фольклора писал Мухтар Ауэзов. Статья давно не публиковалась и не известна большинству читателей. Ее перевод помещен в книгу и поможет правильно оценить сюжетный, образный и психологический строй поэмы.
О переводе Б. Канапьянова, его бережном отношении к народной сокровищнице говорит в заключении книги Мухтар Магауин — писатель, ученый, посвятивший многие годы «раскопкам», по его образному выражению, «курганов литературного наследства».
Этим изданием читателю предлагается сделать еще один шаг к познанию истоков своей культуры.
ISBN |
9786010713581 |
Год выпуска |
2003 |
Формат |
84x108 1/16 |
Объем |
136 стр |
Красочность |
полноцветная |